Le français avec André – Franciául Andrással

Les articles

   
   
LES ARTICLES A NÉVELŐK
   

LES ARTICLES DÉFINIS

A HATÁROZOTT NÉVELŐK

1. Formes :

1. Alakjaik:

le garçon

a fiú

le Hollandais

a holland (hímnem)

l’enfant (masculin)

a gyerek (hímnem)

l’hôtel (masculin)

a szálloda (hímnem)

la fille

a lány

la Hollandaise

a holland (nőnem)

l’école (féminin)

az iskola

l’heure (féminin)

az óra

les garçons

a fiúk

les Hollandais

a hollandok (hímnem)

les enfants

a gyerekek

les hôtels

a szállodák

les filles

a lányok

les Hollandaises

a hollandok (nőnem)

les écoles

az iskolák

les heures

az órák

Je téléphone au garçon.

Telefonálok a fiúnak.

le stylo du garçon

a fiú töltőtolla

Je téléphone aux garçons.

Telefonálok a fiúknak.

les stylos des garçons

a fiúk töltőtollai

Remarques :

Megjegyzendők:

1. Le est utilisé pour les noms masculins singuliers commençant par une consonne ou un h aspiré.

1. Le a mássalhangzóval vagy mássalhangzónak számító h-val kezdődő hímnem egyes számú főnevekkel használatos.

2. La est employé devant les noms féminins singuliers commençant par une consonne ou un h aspiré.

2. La a mássalhangzóval vagy mássalhangzónak számító h-val kezdődő nőnem egyes számú főnevek elé járul.

3. L’ provient de le ou de la utilisés avec les noms singuliers masculins ou féminins commençant par une voyelle ou un h muet.

3. L’ a le vagy a la alakja, amelyben a magánhangzó kiesik magánhangzó vagy néma h-val kezdődő egyes számú szavak előtt.

4. Les s’emploie pour tous les noms au pluriel.

4. Les az összes többes számú főnévvel használatos, nemtől és kezdőbetűtől függetlenül.

5. Les articles le et les se contractent avec les prépositions à et de :

5. A le és a les névelők összeolvadnak az à és a de elöljárószókkal:

à + le > au

à + le > au

à + les > aux

à + les > aux

de + le > du

de + le > du

de + les > des

de + les > des

Dans au, aux, du et des sont donc présentes à la fois deux parties du discours : une préposition et un article défini.

Következésképpen az au, aux, du és des szavakban külön szófajokhoz tartozó két szó van jelen: egy elöljárószó és egy határozott névelő.

2. Emploi

2. Használatuk

En général, en français, l’article défini a les mêmes emplois qu’en hongrois. À noter une différence, l’emploi de les avec les noms de famille. Ce syntagme désigne la famille en cause : les Martin. (Attention ! En français, le nom ne prend pas le -s du pluriel.)

Általában a franciában a határozott névelőknek ugyanaz a funkciója, mint a magyarban. Megemlítendő egy különbség, a les használata vezetéknévvel. Ez a szócsoport az illető családot jelöli: Martinék. (Figyelem! A franciában a névhez nem illesztik a többes számot jelölő -s-t.)

LES ARTICLES INDÉFINIS

A HATÁROZATLAN NÉVELŐK

1. Formes :

1. Alakjaik:

un garçon

egy fiú

une fille

egy lány

des garçons

fiúk

des filles

lányok

Remarques :

Megjegyzendők:

1. Un s’emploie pour tout nom masculin singulier.

1. Un minden hímnem egyes számú főnévvel használatos.

2. Une est employé devant tout nom féminin singulier.

2. Une minden nőnem egyes számú főnév elé járul.

3. Des est utilisé avec tout nom au pluriel.

3. Des minden többes számú főnévvel használandó, nemtől függetlenül.

2. Emploi

2. Használatuk

En général, en français, l’article indéfini a les mêmes emplois qu’en hongrois. Une différence notable est qu’en hongrois il n’y a pas d’article indéfini pluriel. Une autre différence est qu’au singulier, en français l’article indéfini est employé dans plus de cas qu’en hongrois. Exemples :

Általában a franciában a határozatlan névelőnek ugyanaz a funkciója, mint a magyarban, de az egyik lényeges különbség az, hogy a magyarban nincs többes számú határozatlan névelő. Másik különbség az, hogy egyes számban a franciában több esetben használják, mint a magyarban. Példák:

Maman s’est acheté un manteau.

Anyu kabátot vett magának.

Nous avons une voiture.

Van kocsink.

C’est une surprise.

Ez meglepetés.

Sylvie est un très bon médecin.

Sylvie nagyon jó orvos.

LES ARTICLES PARTITIFS

AZ ANYAGNÉVELŐK

1. Formes :

1. Alakjaik:

du sucre

cukor

du hareng

hering

de la persévérance

állhatatosság

de la hardiesse

vakmerőség

de l’effort (masculin)

erőfeszítés

de l’humour (masculin)

humor

de l’eau (féminin)

víz

de l’huile (féminin)

olaj

Remarques :

Megjegyzendők:

1. Du est utilisé devant les noms masculins commençant par une consonne ou un h aspiré.

1. Du a mássalhangzóval vagy mássalhangzónak számító h-val kezdődő hímnem egyes számú főnevekkel használatos.

2. De la est la forme pour les noms féminins commençant par une consonne ou un h aspiré.

2. De la a mássalhangzóval vagy mássalhangzónak számító h-val kezdődő nőnem egyes számú főnevek elé járul.

3. De l’ est demandé par les noms masculins et féminins commençant par une voyelle ou un h muet.

3. De l’ a magánhangzóval vagy néma h-val kezdődő hímnem vagy nőnem egyes számú főnevek előtt szükséges.

2. Emploi

2. Használatuk

Les articles partitifs ont pour origine la préposition de + les articles définis le, la et l’, c’est pourquoi ils ont la même forme que de utilisé avec ces articles définis, mais les articles partitifs ont une autre fonction. On emploie l’article partitif devant un nom concret ou abstrait au singulier, pour indiquer une quantité indéterminée, une partie d’un tout qu’on ne peut pas compter. Exemples :

Az anyagnévelők a de elöljárószó + a le, la és l’ névelőkből származnak, ezért van azonos alakjuk a de-vel összeolvadt határozott névelőkével, de az anyagnévelőknek más a funkciója. Anyagnévvel vagy elvont főnévvel használják akkor, amikor meg nem határozott mennyiséget, részt fejeznek ki a megnevezett anyagnak vagy elvont fogalomnak az egészéből, azaz akkor, amikor a magyarban névelő nélkül használunk egyes számú anyagnevet vagy elvont főnevet. Példák:

Je mange souvent du pain à déjeuner.

Gyakran eszem kenyeret az ebédhez.

J’éprouve de la tristesse quand je vois cela.

Szomorúságot érzek, amikor ezt látom.

Je mets de l’encre dans mon stylo.

Tintát teszek a tollamba.

LA PRÉPOSITION DE À LA PLACE DES ARTICLES INDÉFINIS ET PARTITIFS

AZ ANYAG- ÉS A HATÁROZATLAN NÉVELŐ HELYETTESÍTÉSE A DE ELÖLJÁRÓSZÓVAL

1. Après un verbe à la forme négative :

1. Tagadott ige után:

J’ai fait un gâteau. → Je n’ai pas fait de gâteau.

Süteményt csináltam. → Nem csináltam süteményt.

Je fais encore des fautes. → Je ne fais plus de fautes.

Még ejtek hibákat. → Már nem ejtek hibákat.

Je fais souvent de la gymnastique. → Je ne fais jamais de gymnastique.

Gyakran tornázom. → Soha se tornázom.

Exception – après le verbe être :

Gyakoribb kivételt képez a tagadott être ige:

C’est un ordinateur chinois. → Ce n’est pas un ordinateur chinois.

Ez kínai számítógép. → Ez nem kínai számítógép.

Ce sont des choses importantes. → Ce ne sont pas des choses importantes.

Ezek fontos dolgok. → Ezek nem fontos dolgok.

2. Après une expression de quantité (beaucoup, peu, un peu, trop, trop peu, assez, autant, plus, moins, un kilo, un litre, une bouteille, un paquet, etc.) :

2. Mennyiség kifejezése után (sok, kevés, egy kis/egy kevés, túl sok, túl kevés, elég, ugyanannyi, több, kevesebb, egy kiló, egy liter, egy palack, egy csomag stb.):

J’ai des amis. → J’ai beaucoup d’amis.

Vannak barátaim. → Sok barátom van.

Elle mange de la viande. → Elle mange peu de viande.

Eszik húst. → Kevés húst eszik.

Je prends le thé avec du lait. → Je prends le thé avec une cuillerée de lait.

Tejjel iszom a teát. → Egy kiskanálnyi tejjel iszom a teát.

Je bois de l’eau. → Je bois assez d’eau.

Iszom vizet. → Elég vizet iszom.

 

Exercice 1
Exercice 2
Exercice 3
Exercice 4

Index


20/05/2012
0 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 12 autres membres