Le français avec André – Franciául Andrással

L’infinitif passé

   
   
L’INFINITIF PASSÉ A MÚLT IDEJŰ FŐNÉVI IGENÉV
   

1. Formation : le verbe auxiliaire avoir ou être à l’infinitif présent + le participe passé. (Voir L’utilisation des verbes auxiliaires pour savoir quels verbes se conjuguent avec quel auxiliaire, et l’article L’accord du participe passé pour les règles de cet accord.)

1. Alakítása: az avoir vagy az être segédige jelen idejű főnévi igeneve + a használt ige múlt idejű melléknévi igeneve (A segédigék használata cikkben látható, mely igék melyik segédigével ragozandók, és lásd a A múlt idejű melléknévi igenév egyeztetése cikket is.)

2. Emploi

2. Használata

Le verbe à l’infinitif passé remplit le plus souvent la fonction de complément d’objet direct, d’objet indirect ou circonstanciel.

A múlt idejű főnévi igenévnek leginkább tárgyi vagy határozói funkciója van.

Le sujet du verbe à l’infinitif passé est en général identique à celui du verbe auquel il est subordonné et le fait exprimé par l’infinitif passé est antérieur au fait exprimé par le verbe principal. Exemples :

A múltidejű főnévi igenév alanya többnyire azonos az őt alárendelő ige alanyával, és az általa kifejezett cselekvés, történés vagy állapot a fő ige cselekvése stb. előtt következett be. Példa:

Marc est content d’avoir reçu des nouvelles de sa famille.
Après être rentrée, Annie s’est mise à faire la cuisine.
J’espère m’être exprimé(e) clairement.

Marc örül, hogy híreket kapott a családjától.
Miután hazatért, Annie sütni-főzni kezdett.
Remélem, világosan fejeztem ki magam.

Remarque : Dans certains cas, l’emploi de l’infinitif n’est pas obligatoire, celui-ci pouvant être remplacé par le même verbe à un mode personnel (voir La transformation infinitive). Ainsi, les deux derniers exemples ci-dessus peuvent-ils être formulés comme suit, sans changer de sens :

Megjegyzendő, hogy egyes esetekben a főnévi igenév használata nem kötelező. Helyettesíteni lehet valamelyik megfelelő igemóddal (lásd Mellékmondat főnévi igenévre való váltása). Következésképpen, a fenti két utolsó példát így is lehet szerkeszteni anélkül, hogy jelentésük változna:

Après qu’elle est rentrée, Annie s’est mise à faire la cuisine.
J’espère que je me suis exprimé(e) clairement.

Miután hazatért, Annie sütni-főzni kezdett.
Remélem, világosan fejeztem ki magam.

 

Exercice 1
Exercice 2

Index


21/05/2012
0 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 7 autres membres