La transformation infinitive
LA TRANSFORMATION INFINITIVE | MELLÉKMONDAT FŐNÉVI IGENEVES SZERKEZETRE VALÓ VÁLTÁSA | ||
En général, si un verbe régit un autre verbe, chacun ayant un autre sujet, le second verbe est à un mode personnel, étant le prédicat d’une proposition subordonnée*, mais si les deux verbes ont le même sujet, le second est le plus souvent à l’infinitif, ayant la fonction correspondante à celle de la subordonnée du premier cas. |
Általában ha egy ige más igét rendel alá, és mindegyiknek saját alanya van, a második ige valamelyik igemódban áll, és mellékmondat állítmánya*, de ha mindkét igének ugyanaz az alanya, a második legtöbbször főnévi igenév alakjában használatos, amelynek mondattani funkciója ugyanaz, mint a megfelelő mellékmondaté. |
||
I. TRANSFORMATION D’UNE SUBORDONNÉE COMPLÉMENT D’OBJET DIRECT OU CIRCONSTANCIELLE |
I. TÁRGYI VAGY HATÁROZÓI MELLÉKMONDAT VÁLTÁSA |
||
1. Transformation facultative |
1. Nem kötelező váltás |
||
Dans le cas d’un sujet unique pour deux verbes, la transformation infinitive d’une subordonnée complément d’objet direct ou circonstancielle est possible mais pas obligatoire dans certains cas. |
Két igére eső egyetlen alany esetében tárgyi vagy határozói mellékmondat főnévi igeneves szerkezetre való váltása lehetséges, de nem kötelező bizonyos esetekben. |
||
a. La conjonction est que et le verbe de la subordonnée est à l’indicatif : |
a. A kötőszó que, és a mellékmondat állítmánya kijelentő módú: |
||
J’espère que je partirai demain. = |
J’espère partir demain. |
Remélem, hogy holnap elmegyek. |
|
b. La conjonction est au point que ou sous prétexte que et le verbe de la subordonnée est à l’indicatif : |
b. A kötőszó au point que vagy sous prétexte que, és a mellékmondat állítmánya kijelentő módú: |
||
Henri était fatigué au point qu’il ne pouvait pas manger. = |
Henri était fatigué au point de ne pas pouvoir manger. |
Henri olyan fáradt volt, hogy nem bírt enni. |
|
Ma mère est entrée dans ma chambre sous prétexte qu’elle cherchait quelque chose. = |
Ma mère est entrée dans ma chambre sous prétexte de chercher quelque chose. |
Anyám bejött a szobámba azzal az ürüggyel, hogy keres valamit. |
|
c. La conjonction est après que, comme ou parce que, le verbe de la subordonnée étant à l’indicatif et son fait antérieur à celui de la principale. La transformation se fait à l’infinitif passé : |
c. A kötőszó après que, comme vagy parce que, a mellékmondat állítmánya kijelentő módú, és az általa kifejezett cselekvés, történés vagy állapot a főmondat állítmánya által kifejezett cselekvés stb. előtti. A mellékmondat állítmánya múlt idejű főnévi igenévre vált: |
||
Remettez le dictionnaire à sa place après que vous l’aurez consulté. = |
Remettez le dictionnaire à sa place après l’avoir consulté. |
Tegye vissza a szótárt a helyére, miután használta! |
|
Nous connaissons Jules, parce que nous avons travaillé avec lui. = |
Nous connaissons Jules pour avoir travaillé avec lui. |
Ismerjük Jules-t, mert dolgoztunk vele együtt. |
|
d. La conjonction est à condition que, à moins que ou jusqu’à ce que et le verbe de la subordonnée est au subjonctif : |
d. A kötőszó à condition que, à moins que vagy jusqu’à ce que, és a mellékmondat állítmánya kötőmódú: |
||
Vous pouvez prendre des vacances à condition que vous finissiez ce travail. = |
Vous pouvez prendre des vacances à condition de finir ce travail. |
Mehet szabadságra azzal a feltétellel, hogy befejezi ezt a munkát. |
|
Vous pouvez visiter les musées, à moins que vous ne préfériez faire autre chose. = |
Vous pouvez visiter les musées, à moins de préférer faire autre chose. |
Meglátogathatja a múzeumokat, hacsak nem szeretne inkább mást csinálni. |
|
Répétez votre rôle jusqu’à ce que vous le sachiez par cœur. = |
Répétez votre rôle jusqu’à le savoir par cœur. |
Ismételje a szerepét addig, amig kívülről tudja! |
|
2. Transformation obligatoire |
2. Kötelező váltás |
||
La transformation infinitive d’une subordonnée complément d’objet direct ou circonstancielle est obligatoire dans le cas d’un sujet unique pour deux verbes si la conjonction est que ou s’il s’agit d’une locution conjonctive autre que celles ci-dessus, et le verbe de la subordonnée est au subjonctif : |
Tárgyi vagy határozói mellékmondat állítmányának a főnévi igenévre való váltása kötelező két igére eső egyetlen alany esetében, ha a kötőszó que, vagy más kötőszó értékű szókapcsolatról van szó, mint a fentiek, és a mellékmondat állítmánya kötőmódú: |
||
J’aimerais mieux que tu y ailles en taxi. → |
J’aimerais mieux y aller en taxi. |
Jobban szeretném, ha taxival mennél. → |
Jobban szeretnék taxival menni. |
Je regrette que tu partes déjà. → |
Je regrette de partir déjà. |
Sajnálom, hogy már elmész. → |
Sajnálom, hogy már elmegyek. |
L’enfant est assez grand pour qu’on le laisse seul. → |
L’enfant est assez grand pour rester seul. |
A gyerek már elég nagy ahhoz, hogy egyedül hagyjuk. → |
A gyerek már elég nagy ahhoz, hogy egyedül maradjon. |
Je ferme la fenêtre pour que / afin que tu n’entendes pas ce bruit. → |
Je ferme la fenêtre pour / afin de ne pas entendre ce bruit. |
Becsukom az ablakot, hogy ne halljad ezt a zajt. → |
Becsukom az ablakot, hogy ne halljam ezt a zajt. |
Il conduit lentement, de peur que / de crainte que la voiture ne dérape. → |
Il conduit lentement, de peur de / de crainte de déraper. |
Lassan vezet, nehogy a kocsi megcsússzon. → |
Lassan vezet, nehogy megcsússzon. |
J’ai eu le temps de faire des courses avant que l’avion décolle. → |
J’ai eu le temps de faire des courses avant de décoller. |
Volt időm vásárolni, mielőtt felszállt a repülő. → |
Volt időm vásárolni, mielőtt felszálltam. |
Les gens bavardaient en attendant que le concert commence. → |
Les gens bavardaient en attendant de pouvoir entrer dans la salle. |
Az emberek beszélgettek azt várva, hogy kezdődjön el a koncert. → |
Az emberek beszélgettek azt várva, hogy bemehessenek a terembe. |
Il est sorti sans que je le voie. → |
Il est sorti sans me voir. |
Kiment anélkül, hogy láttam volna. → |
Kiment anélkül, hogy látott volna. |
II. TRANSFORMATION D’UNE SUBORDONNÉE SUJET |
II. ALANYI MELLÉKMONDAT VÁLTÁSA |
||
La transformation infinitive d’une subordonnée sujet peut se faire lorsque son verbe est au subjonctif, et que ce qu’exprime son verbe régent se réfère à un sujet non précisé. Cette construction a pour équivalent une autre phrase complexe avec la subordonnée ayant le verbe toujours au subjonctif et pour sujet le pronom indéfini on : |
Alanyi mellékmondat állítmányának a főnévi igenévre váltása lehetséges akkor, ha állítmánya kötőmódú, és az, amit a főmondat állítmánya kifejez általános alanyra vonatkozik. Ennek a szerkezetnek megfelelője olyan összetett mondat, amely állítmánya ugyancsak kötőmódú, és alanya az on határozatlan névmás: |
||
Il faut que tu fasses les courses. → |
Il faut faire / qu’on fasse les courses. |
Be kell vásárolnod. → |
Be kell vásárolni. |
Il serait bon que tu poses cette question. → |
Il serait bon de poser / qu’on pose cette question. |
Jó lenne feltenned / ha feltennéd ezt a kérdést. → |
Jó lenne feltenni ezt a kérdést. |
* À noter que le verbe français à l’infinitif peut être prédicat s’il a un sujet différent de celui de son verbe régent (voir La proposition infinitive). |
* Megjegyzendő, hogy a francia főnévi igenév lehet állítmány, ha más alanya van, mint az őt alárendelő igéé (lásd A főnévi igenévvel kifejezett állítmányú mondat cikket). |
Exercice 1 Exercice 2 Exercice 3 Index |