Indication spatiale
Sommaire |
|
|
INDICATION SPATIALE |
ÚTBAIGAZÍTÁS |
|
|
ABORDER QUELQU’UN |
MEGSZÓLÍTÁS |
|
|
Dites(-moi), Monsieur, … ! |
Mondja, kérem, …! |
Excusez-moi, Mademoiselle ! |
Elnézést, kisasszony! |
Madame, je vous prie ! |
Kérem szépen, asszonyom! |
Pardon, Monsieur ! |
Bocsánat, uram! |
S’il vous plaît, Madame ! |
Kérem szépen, asszonyom! |
|
|
RÉPONDRE À QUELQU’UN QUI NOUS ABORDE |
VÁLASZ MEGSZÓLÍTÁSRA |
|
|
Oui ? |
Tessék. [Igen?] |
Que voulez-vous ? |
Mit óhajt? |
Vous désirez ? (biz.) |
Mit óhajt? |
|
|
DEMANDER UNE INDICATION SPATIALE |
ÚTBAIGAZÍTÁS KÉRÉSE |
|
|
La gare, c’est de quel côté, s’il vous plaît ? |
Merre van a pályaudvar, kérem? |
C’est où, l’hôtel Central ? |
Hol van a Central szálloda? |
Comment je pourrais arriver au théâtre ? |
Hogyan juthatok el a színházhoz? |
Je cherche le cinéma Paradis. |
A Paradis mozit keresem. |
Je voudrais aller à la gare routière. Pouvez-vous m’indiquer le chemin ? |
A buszpályaudvarra szeretnék menni. Meg tudná mutatni az utat? |
Où est l’hôtel Central ? |
Hol van a Central szálloda? |
Où est-ce que je pourrais trouver une pharmacie ? |
Hol találhatnék egy gyógyszertárat? |
Où se trouve le musée ? |
Hol található a múzeum? |
Par où il faut aller à Lyon ? |
Merre kell menni Lyonba? |
Pour aller à l’église, s’il vous plaît. |
Hogyan juthatok el a templomhoz? |
Pourriez-vous m’indiquer l’université ? |
Meg tudná mondani, merre van az egyetem? |
|
|
DONNER UNE INDICATION SPATIALE |
ÚTBAIGAZÍTÁS |
|
|
Allez tout droit jusqu’à la première rue, et puis ... |
Menjen egyenesen előre az első utcáig, majd …! |
C’est à côté du cinéma. |
A mozi mellett van. |
C’est à droite du musée. |
A múzeumtól jobbra van. |
C’est à gauche du théâtre. |
A színháztól balra van. |
C’est à un kilomètre d’ici. |
Egy kilométerre van innen. |
C’est derrière la poste. |
A posta mögött van. |
C’est devant la police. |
A rendőrség előtt van. |
C’est en face de l’usine. |
A gyárral szemben van. |
C’est tout près (, à cent mètres d’ici). |
(Egész) közel van (, száz méterre innen). |
C’est (très) loin (, à trois kilomètres d’ici). |
(Nagyon) messze van (, három kilomérerre innen). |
Prenez | l’autobus / le tramway | ligne six dans cette direction-là et descendez au troisième arrêt. |
Szálljon fel a hatos | buszra / villamosra | abban az irányban, és szálljon le a harmadik megállónál! |
Prenez la quatrième rue | à droite / à gauche |, et puis ... |
Menjen a negyedik utcán | jobbra / balra |, majd …! |
Tournez | à droite / à gauche |, et puis ... |
Forduljon | jobbra / balra |, majd …! |
| Venez avec moi. / Je vous (y) emmène. / Suivez-moi. | C’est sur mon chemin. / Je vais dans la même direction. | |
| Jöjjön velem! / Odaviszem. / Kövessen! | Az utamban van. / Én is arra megyek. | |
|
|
REMERCIER |
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS |
|
|
Je vous remercie (, Madame). |
Köszönöm (, asszonyom). |
Merci, Madame.* |
Köszönöm (, asszonyom). |
Merci beaucoup (, Monsieur). |
Köszönöm szépen (, uram). |
|
|
RÉPONDRE À UN REMERCIEMENT |
VÁLASZ KÖSZÖNETRE |
|
|
De rien, Monsieur.* |
Nincs mit (, uram). |
Je vous en prie (, Madame). |
Kérem (, asszonyom). |
Il n’y a pas de quoi (, Monsieur). |
Nincs mit (, uram). |
|
|
* La politesse exige que les énoncés brefs (Merci, De rien) soient suivis d’un énoncé pour s’adresser (Madame, Monsieur, Mademoiselle). |
* Az udvariasság megköveteli, hogy a rövid mondatokat (Merci, De rien) megszólítás (Madame, Monsieur, Mademoiselle) kövesse. |