Constructions comparatives
CONSTRUCTIONS COMPARATIVES | HASONLÍTÓ SZERKEZETEK |
1. Avec des conjonctions, qui demandent l’indicatif ou le conditionnel pour le verbe de la subordonnée comparative qu’elles introduisent. Exemples : |
1. Kötőszókkal, amelyek megkövetelik, hogy az általuk bevezetett hasonlító mellékmondat állítmánya kijelentő vagy feltételes módban legyen. Példák: |
Elle a un mari comme toute femme voudrait en avoir un. objet. Ce film est moins intéressant que je (ne) m’y attendais. |
Olyan férje van, amilyet minden nő szeretne magának. |
À noter que : |
Megjegyzendő, hogy: |
1. La locution comme si se comporte selon les règles de si conditionnel, à la différence qu’elle n’accepte que l’imparfait et le plus-que-parfait. |
1. A comme si kötőszó értékű szókapcsolat a feltételes si szabályai szerint működik, azzal a különbséggel, hogy csak a folyamatos múlt időt és az előidejű múlt időt fogadja el. |
2. La conjonction que est corrélée avec un adjectif ou un adverbe de la proposition principale au degré comparatif. |
2. A que kötőszó utalószója a főmondatban egy középfokú melléknév vagy határozószó. |
3. Après les adjectifs et les adverbes au degré comparatif de supériorité ou d’infériorité, on peut utiliser ne explétif mais non après le comparatif d’égalité. |
3. A tulajdonság nagyobb mértékét kifejező melléknév vagy határozószó után használható a nem tagadó értékű ne, de az azonos mértéket kifejezők után nem. |
2. Proportion progressive |
2. Arányosság |
• directe : |
• egyenes arányosság: |
Plus je travaille, (et) plus je transpire. |
Minél többet dolgozom, annál inkább izzadok. |
• inverse : |
• fordított arányosság: |
Plus je t’écoute, (et) moins je te comprends. |
Minél többet hallgatlak, annál kevésbé értelek. |
3. Égalité de quantité ou d’intensité : |
3. Mennyiség vagy erősség egyenlősége: |
Autant le français m’intéresse, autant les maths m’ennuient. |
Amennyire érdekel a francia, annyira untat a matek. |
Exercice 1 Exercice 2 Index |