L’accord du participe passé
L’ACCORD DU PARTICIPE PASSÉ | A MÚLT IDEJŰ MELLÉKNÉVI IGENÉV EGYEZTETÉSE |
Le participe passé s’accorde |
A multidejű melléknévi igenevet a következő esetekben egyeztetjük. |
1. s’il est utilisé comme adjectif – l’accord se fait avec le nom auquel il est subordonné. |
1. Ha melléknévként használjuk – az egyeztetés az őt alárendelő főnévvel történik. |
Les marques de l’accord sont : |
Az egyeztetés jelei: |
• au masculin singulier – zéro, le participe passé reste à sa forme de base : |
• hímnem, egyes számban – nulla, azaz a melléknévi igenév alakja ennek képzőjével végződik: |
un camion acheté en France |
Franciaországban vásárolt kamion |
• au féminin singulier – un -e ajouté à la forme de base : |
• nőnem, egyes számban – a hímnem egyes szám alakjához hozzáadott -e: |
une voiture achetée en Italie |
Olaszországban vásárolt személygépkocsi |
• au masculin pluriel – un -s ajouté à la forme de base : |
• hímnem, többes számban – a hímnem egyes szám alakjához hozzáadott -s: |
des souliers achetés en Espagne |
Spanyolországban vásárolt cipő/cipők |
• au féminin pluriel – -es ajoutés à la forme de base : |
• nőnem, többes számban – a hímnem egyes szám alakjához hozzáadott -es: |
des céréales achetées en Hongrie |
Magyarországon vásárolt gabona/gabonák |
2. à la voix passive – l’accord se fait avec le sujet : |
2. A szenvedő szerkezetben – az egyeztetés az alannyal történik |
Cette histoire nous a été racontée par Jules. |
Ezt a történetet Jules mesélte el nekünk [*Ez a történet Jules által lett elmesélve nekünk]. |
3. à la voix active, si le verbe est conjugué avec l’ auxiliaire être – l’accord se fait avec le sujet : |
3. Cselekvő szerkezetben, ha az ige az être segédigével ragozandó – az egyeztetés az alannyal történik: |
Sophie est sortie après le déjeuner. |
Sophie ebéd után ment ki a városba. |
4. si le verbe est uniquement pronominal – l’accord se fait avec le sujet : |
4. Ha az ige csak visszaható alakban használatos – az egyeztetés az alannyal történik: |
Solange s’est absentée aujourd’hui. |
Solange hiányzott ma. |
5. si le verbe est pronominal de sens passif – l’accord se fait avec le sujet : |
5. Ha a visszaható alakú ige szenvedő értelemben használatos – az egyeztetés az alannyal történik: |
Ses tableaux se sont vendus très vite. |
Képeit nagyon hamar adták el. [*Képei nagyon hamar adódtak el.] |
6. si le verbe est occasionnellement pronominal et que le pronom réfléchi est le complément d’objet direct du verbe – l’accord se fait avec le sujet : |
6. Ha az ige alkalomszerűen visszaható, azaz cselekvő is lehet, és ha a visszaható névmás az ige tárgya – az egyeztetés az alannyal történik: |
Sophie et Sylvie se sont lavées. |
Sophie és Sylvie megmosakodtak [*megmosták magukat]. |
Pour s’assurer que le pronom réfléchi est un complément d’objet direct, on pose la question qui ? ou qu’est-ce que ? : |
Akkor lehetünk biztosak abban, hogy a visszaható névmásnak tárgyi funkciója van, ha a kit? vagy mit? kérdésre válaszol: |
– Qui elles ont lavé ? |
– Kit mostak meg? |
– Elles se sont lavées elles-mêmes. |
– Önmagukat mosták meg. |
7. si le verbe est conjugué avec l’auxiliaire avoir et qu’il a un complément d’objet direct placé avant lui. Ce C.O.D. peut être exprimé par |
7. Ha az ige az avoir segédigével ragozandó, és van eléje helyezett tárgya. A tárgyat kifejezheti |
a) un nom : |
a) főnév: |
Quelle peur j’ai eue ! – l’accord se fait avec le C.O.D. |
Jaj de féltem! [*Micsoda félelmem volt!] – az egyeztetés a tárggyal történik. |
b) un pronom personnel (me, te, le, la, nous, vous, les) : |
b) személyes névmás (engem, téged, őt, minket, titeket/ magát/ magukat/ önt/ önöket, őket): |
Ces poires sont délicieuses ; je les ai achetées au marché. – l’accord se fait avec le nom repris par le pronom personnel |
Ez a körte finom; a piacon vettem. [*Ezek a körték finomak; a piacon vettem őket.] – az egyeztetés azzal a főnévvel történik, amelyre a névmás utal. |
c) le pronom relatif que : |
c) a que vonatkozó névmás: |
Voici les fruits que j’ai achetés au marché. – l’accord se fait avec le nom repris par le pronom relatif |
Ezt a gyümölcsöt vettem. [*Íme a gyümölcsök, amelyeket vettem.] – az egyeztetés azzal a főnévvel történik, amelyre a névmás utal. |
Le participe passé ne s’accorde pas |
A multidejű melléknévi igenevet a következő esetekben nem egyeztetjük. |
1. si le verbe est occasionnellement pronominal et que le pronom réfléchi est le complément d’objet indirect du verbe : |
1. Ha az ige alkalomszerűen visszaható, és a visszaható névmás az ige részeshatározója: |
Les deux dames se sont dit bonjour. |
A két hölgy köszönt egymásnak. [*A két hölgy „jó napot”-ot mondott egymásnak.] |
Pour s’assurer que le pronom réfléchi est un complément d’objet indirect, on pose la question à qui ? ou à quoi ? : |
Akkor lehetünk biztosak abban, hogy a visszaható névmás részeshatározó, ha a kinek? vagy minek? kérdésre válaszol: |
– À qui elles ont dit bonjour ? |
– Kinek köszöntek? |
– Elles ont dit bonjour l’une à l’autre. |
– Egymásnak köszöntek. |
2. si le verbe est conjugué avec l’auxiliaire avoir et que le verbe n’a pas de complément d’objet direct placé avant lui, ou que le C.O.D. est le pronom adverbial en : |
2. Ha az ige avoir-ral ragozandó, és nincs eléje helyezett tárgya, vagy ha a tárgyat az en határozói névmás fejezi ki. |
Nous avons voyagé dans beaucoup de pays. – pas de C.O.D. du tout |
Sok országba(n) utaztunk. – Az igének nincs tárgya. |
J’ai acheté ces poires au marché. – C.O.D. après le verbe |
A piacon vettem ezt a körtét. – A tárgy az ige után van. |
Des pommes, je n’en ai pas acheté. – C.O.D. exprimé par en |
Almát nem vettem. – A tárgyat az en névmás fejezi ki. |
|
|
|
A *-gal jelzett mondatok szó szerinti, magyarul nem helyes fordítások. |
Exercice Index |