Regret
Sommaire |
|
|
REGRET |
SAJNÁLAT |
|
|
EXPRIMER DU REGRET |
|
|
|
À mon grand regret, j’ai dû partir. |
Nagy sajnálatomra el kellett mennem. |
Ah ! |
Ah! |
Ah là là ! |
Ajaj! |
Aïe, aïe, aïe ! |
Ajaj! |
Avec tous mes regrets, j’ai dû partir. |
Nagy sajnálatomra el kellett mennem. |
C’est dommage que les vacances soient finies. |
Kár, hogy vége a nyaralásnak. |
Dommage. |
Kár. |
Dommage pour le temps perdu. |
Kár az elvesztegetett időért. |
J’aurais dû rester encore un peu. |
Maradnom kellett volna még egy kicsit. |
J’aurais mieux fait de prendre le train. |
Jobban tettem volna, ha vonattal megyek. |
J’aurais pu appeler un taxi. |
Hívhattam volna taxit. |
Je me mords les doigts de ne pas être resté(e) là-bas. |
Szánom-bánom, hogy nem maradtam ott. |
Je n’aurais pas dû sortir par ce temps. |
Nem kellett volna kimennem ilyen időben. |
Je pars à regret. |
Sajnálattal megyek el. |
Je regrette le temps perdu. |
Sajnálom az elvesztegetett időt. |
Je regrette que le temps soit passé si vite. |
Sajnálom, hogy ilyen hamar eltelt az idő. |
Je suis sincèrement désolé(e). |
Őszintén sajnálom. |
Malheureusement, Pierre n’est pas venu. |
Sajnos Pierre nem jött el. |
Manque de chance, j’ai raté mon avion. |
Pechemre lekéstem a repülőt. |
Oh ! |
Ó! |
Oh là là ! |
Ajaj! |
Par malheur, Pierre n’est pas venu. |
Sajnos Pierre nem jött el. |
Pour mon malheur, je n’ai pas vu le feu rouge. |
Szerencsétlenségemre nem láttam a jelzőlámpát. |
Pourquoi je suis parti(e) avec eux ? |
Miért mentem velük? |
Pourquoi je ne suis pas venu(e) plus tôt ? |
Miért nem jöttem korábban? |
Quel dommage ! |
Milyen kár! |
Si j’avais pu supposer !... |
Ha sejtettem volna…! |
Si j’avais su !... |
Ha tudtam volna…! |
Si seulement j’avais trouvé l’adresse ! |
Ha legalább megtaláltam volna a címet! |